Monday, April 9, 2012
For all that we cannot survive without it, Air is something we all take for granted. Which is why it is surprise that ‘hawa’ is seldom used to mean what it is supposed to mean.
Yet, when the person changes because of changed circumstances, ‘hawa lag gaya’/ ‘air has touched (him)’ is the slightly contemptuous way in which it is described. Though, why it should be so, I fail to understand. If you go through life without allowing the places you live in and people you live with to change you, isn’t it a very narrow life you are leading?
There are words, and there are words. Some words can be easily translated, others need to be described. In April, I’ll attempt to capture the Soul of 26 'Indian' words in a drabble of exactly 100 words.